Как будет написано мое имя и фамилия в загранпаспорте?
Перед Вами стоит задача оформление загранпаспорта для выезда за пределы Украины с целью бизнеса, туризма или получения вида на жительство в другом государстве…
Вы старательно подготовились: собрали все необходимые документы, оплатили госпошлины, получили очередь для фотографирования на загранпаспорт, но вопрос правильного написания имени и фамилии в будущем документе, не оставляет Вас в покое… Мечтаете получить написание этих данных как в предыдущем загранпаспорте, или как в уже имеющихся автомобильных правах международного образца, или же как в загранпаспорте мужа? А может есть желание изменить одну или две буквы в фамилии или имени для лучшего звучания или в соответствии с правилами государства в которое потребуется отправиться с длительной целью пребывания, будь то долгосрочный контракт, учеба, брак или долговременное проживание. Для осуществления этой задачи, у наших исполнительных органов имеются строгие правила, с которыми мы предлагаем ознакомиться в этой статье. В первую очередь обратите пожалуйста Ваше внимание на то, что по письменной просьбе гражданина написание фамилии и имени латинскими буквами могут быть выполнены в соответствии с их написанием в документах,исключительно выданных компетентными органами иностранного государства. Это может быть свидетельство о браке, вид нРедактора жительство, право собственности или любой другой важный документ. Воспользуйтесь помощью наших специалистов для получения подробной информации о том подойдет ли тот или иной документ, имеющийся у Вас на руках, для данной процедуры.
Транслитерация осуществляется путем воспроизведения каждой буквы украинского алфавита латиницей, согласно таблицы транслитерации, которая состоит из транслитерации пар, где пара – это кириллическая буква и соответствующая ей латинская буква, имеющие одинаковое или подобное произношение.Официальная транслитерация украинского алфавита латиницей утверждена постановлением Кабинета Министров Украины №55 от 27 января 2010
Кроме того, Вы прямо сейчас и заранее можете узнать как будут написаны Ваши фамилия и имя латинскими буквами в будущем загранпаспорте или паспорте гражданина Украины нового образца. Эта возможность доступна благодаря онлайн сервису проверки написания, который находится на сайте Миграционной службы. Ссылка на данный сервис приведена ниже:
➡ Проверить транслитерацию фамилии и имени Online
----------------------------------------------------------------- | Український | Латиниця | Позиція у | Приклади написання | | алфавіт | | слові |--------------------------| | | | |українською | латиницею | | | | | мовою | | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Аa | Aа | |Алушта |Alushta | | | | |Андрій |Andrii | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Бб | Bb | |Борщагівка |Borshchahivka| | | | |Борисенко |Borysenko | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Вв | Vv | |Вінниця |Vinnytsia | | | | |Володимир |Volodymyr | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Гг | Hh | |Гадяч |Hadiach | | | | |Богдан |Bohdan | | | | |Згурський |Zghurskyi | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Ґґ | Gg | |Ґалаґан |Galagan | | | | |Ґорґани |Gorgany | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Дд | Dd | |Донецьк |Donetsk | | | | |Дмитро |Dmytro | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Ее | Ee | |Рівне |Rivne | | | | |Олег |Oleh | | | | |Есмань |Esman | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Єє | Ye | на початку |Єнакієве |Yenakiieve | | | | слова |Гаєвич |Haievych | | | ie | в інших |Короп'є |Koropie | | | | позиціях | | | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Жж | Zh zh | |Житомир |Zhytomyr | | | | |Жанна |Zhanna | | | | |Жежелів |Zhezheliv | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Зз | Zz | |Закарпаття |Zakarpattia | | | | |Казимирчук |Kazymyrchuk | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Ии | Yy | |Медвин |Medvyn | | | | |Михайленко |Mykhailenko | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Іі | Ii | |Іванків |Ivankiv | | | | |Іващенко |Ivashchenko | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Її | Yi | на початку |Їжакевич |Yizhakevych | | | | слова |Кадиївка |Kadyivka | | | i | в інших |Мар'їне |Marine | | | | позиціях | | | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Йй | Y | на початку |Йосипівка |Yosypivka | | | | слова |Стрий |Stryi | | | i | в інших |Олексій |Oleksii | | | | позиціях | | | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Кк | Kk | |Київ |Kyiv | | | | |Коваленко |Kovalenko | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Лл | Ll | |Лебедин |Lebedyn | | | | |Леонід |Leonid | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Мм | Mm | |Миколаїв |Mykolaiv | | | | |Маринич |Marynych | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Нн | Nn | |Ніжин |Nizhyn | | | | |Наталія |Nataliia | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Оо | Oo | |Одеса |Odesa | | | | |Онищенко |Onyshchenko | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Пп | Pp | |Полтава |Poltava | | | | |Петро |Petro | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Рр | Rr | |Решетилівка |Reshetylivka | | | | |Рибчинський |Rybchynskyi | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Сс | Ss | |Суми |Sumy | | | | |Соломія |Solomiia | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Тт | Tt | |Тернопіль |Ternopil | | | | |Троць |Trots | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Уу | Uu | |Ужгород |Uzhhorod | | | | |Уляна |Uliana | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Фф | Ff | |Фастів |Fastiv | | | | |Філіпчук |Filipchuk | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Хх | Kh kh | |Харків |Kharkiv | | | | |Христина |Khrystyna | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Цц | Ts ts | |Біла Церква |Bila Tserkva | | | | |Стеценко |Stetsenko | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Чч | Ch ch | |Чернівці |Chernivtsi | | | | |Шевченко |Shevchenko | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Шш | Sh sh | |Шостка |Shostka | | | | |Кишеньки |Kyshenky | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Щщ |Shch shch | |Щербухи |Shcherbukhy | | | | |Гоща |Hoshcha | | | | |Гаращенко |Harashchenko | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Юю | Yu | на початку |Юрій |Yurii | | | | слова |Корюківка |Koriukivka | | | iu | в інших | | | | | | позиціях | | | |-------------+----------+------------+------------+-------------| | Яя | Ya | на початку |Яготин |Yahotyn | | | | слова |Ярошенко |Yaroshenko | | | ia | в інших |Костянтин |Kostiantyn | | | | позиціях |Знам'янка |Znamianka | | | | |Феодосія |Feodosiia | ------------------------------------------------------------------
Буквосочетание “зг” воспроизводится латиницей как “zh” (например, Згорани – Zghorany, Разгон – Rozghon) в отличие от “zh” – соответствия украинской буквы “ж”. Не отражают: мягкий знак и апостроф.
Транслитерация русского алфавита латиницей осуществляется по этой же таблице. Фамилии авторов вносятся в том же порядке, как и в списке литературы. Не используют знаки «/» «//», «;», «-».
Пользуясь онлайн конвертерами, следует проверить правильность транслитерации согласно транслитерационной таблицы. Список литературы оформляется по международным библиографическим стандартом АПА-стиль (6-е изд.).
APA-style (American Psychological Association) – широко распространенная в общественных науках форма оформления академических работ, разработана Американской ассоциацией психологов.